Wikipedia

Результаты поиска


 

Приемы обучения русскому языку в классах полиэтнического состава

 

           В ситуации, когда в школах Москвы много классов  полиэтнического[1] [1;1] состава, на первый план выходит проблема воспитания неконфликтной личности, одной из главных черт которой должна быть толерантность. Воспитание  уважения к иному образу жизни, поведению, обычаям, чувствам, мнениям, идеям, верованиям учащихся является одной из задач, решаемых на уроках русского языка и литературы.

В нашей школе обучаются дети разных национальностей, в разной мере владеющие русским языком. Среди них есть и учащиеся-инофоны, которые владеют русским языком лишь на пороговом уровне, на так называемом бытовом уровне.  И  учащиеся-билингвы, в семьях которых говорят как на своем родном  языке, так и на русском языке, в отдельных классах их количество достигает 20%. Учащиеся-билингвы, как правило, коммуникабельны, они свободно говорят по-русски, на высоком уровне способны овладевать навыками русской орфографии и пунктуации, поэтому многие из них пишут грамотно.

             В классах полиэтнического состава в работе  используются формы и методы, позволяющие обучить учащихся  нормам русского языка на уровне требования Программы и реализовать следующие поставленные  задачи: выработать   умение вступать в межкультурный диалог,  воспитать в детях чувства открытости, доброжелательности, способствовать развитию межнационального мировоззрения, способов толерантного поведения,  приобщить  учащихся к традициям и истории своего  Отечества,  других государств, своего  города.  Как показывает практика, наиболее эффективно обучение русскому языку в процессе парной, групповой и коллективной работы, позволяющей вовлекать каждого ребенка в него и обеспечивающей практическое применение норм литературного русского языка. Реализации этой задачи способствует организация коллективных творческих дел, ролевых игр и проектные работы. Помимо реализации учебных целей, в результате снижается уровень тревожности, распространения фаталистических установок, развивается умение противостоять чужим идеям, асоциальным проявлениям.

При работе в классах полиэтнического состава учителю необходимо учитывать различный темп выполнения заданий детьми в зависимости от степени владения русским языком. В данной ситуации учителю необходимо прибегать к технологии уровневой дифференциации. Учащиеся-билингвы зачастую испытывают потребность в ярком и образном объяснении учебного  материала, что можно реализовать, используя компьютерные программы, в которых дано озвученное, построенное на красочном иллюстративном фоне объяснение нового материала.  

Педагогу в таком классе при работе над текстом необходимо обращать внимание  на речевые и грамматические ошибки учащихся, которые возникают чаще всего под влиянием родного языка билингвов: ошибки в согласовании, в управлении слов, в порядке слов в предложении, в употреблении местоимений, в использовании прямой и косвенной речи. К примеру, ученик 7 класс А. испытывает затруднения в согласовании прилагательного с существительным в роде (моя зонт), ученик М.(злой собака, под влиянием белорусского языка, в котором существительное собака мужского рода). Таких слов много, связано это с несовпадением рода многих существительных в русском языке и их родном языке. Для решения этой проблемы в тетрадях-конспектах, которые есть у каждого учащегося, отведена страница «Род имен существительных», где учащиеся не только записывают род имен существительных, но и приводят пример согласования с прилагательным: лебедь (м.р.), белый лебедь (в белорусском языке лебедь – ж.р.). Следует педагогу акцентировать внимание  также и на такой лексической ошибке, как полное или частичное непонимание учащимися-билингвами значения данного слова или выражения. В таких случаях эффективным является следующий прием:  слово записывается   в тетрадь-конспект на страничку «Лексическое значение слова», приводятся  примеры  употребления слова в предложении, для того чтобы учащиеся-билингвы смогли понять значение слова из контекста и запомнить  или подбирается  к слову синоним. Для осмысленного употребления слова в речи целесообразно поработать в парах: это может быть составление диалога или работа с толковым словарем. Под влиянием родного языка билингвы допускают и орфоэпические ошибки, к примеру, ударение в слове верба в русском языке на первом слоге, а в украинском падает на окончание и т.д. Запоминанию постановки ударения способствует заполнение  в тетради-конспекте странички ударений. Кроме того, продуктивным для запоминания ударения является такой прием, как изменение слова по образцу (к примеру, изменить глаголы брать, жить, ждать, гнать  по образцу: дать – дал – дала – дало - дали). 

Таким образом, регулярная работа, направленная на воспитание у учащихся в классах полиэтнического состава внимательного отношения к лексике, разнообразная по методическим приемам работа содействует повышению языковой культуры, обогащает и уточняет словарь, улучшает стиль речи учащихся-билингвов, способствует более прочному усвоению орфографических и грамматических норм русского языка.

 

Использованная литература:

  1. Русский язык в полиэтнических классах: Методическое пособие/ М.Б. Багге, М.Г. Белова, М.Р. Илакавичус и др. – СПб: СПб АППО, 2010.


 

 

 

 

 

Аннотация.

Воспитание  уважения к иному образу жизни является одной из задач, решаемых на уроках русского языка и литературы. В нашей школе обучаются учащиеся-инофоны и учащиеся-билингвы. Учащиеся-билингвы способны овладевать навыками русской орфографии и пунктуации. В классах полиэтнического состава используются формы и методы, позволяющие обучить учащихся  нормам русского языка на уровне требования Программы. В таком классе при работе над текстом необходимо обращать внимание  на речевые и грамматические ошибки билингвов.

Регулярная работа в классах полиэтнического состава, разнообразная по методическим приемам работа содействует повышению языковой культуры учащихся-билингвов.

 



[1] Русский язык в полиэтнических классах: Методическое пособие/ М.Б. Багге, М.Г. Белова, М.Р. Илакавичус и др. – СПб.: СПб АППО, 2010.


 

Комментариев нет:

Отправить комментарий